Ils n’ont jamais eu de chanson pour eux
Ils n’ont pas eu cette chance
C’est pas juste quand t’y penses
Ils ont pourtant fait des chansons pour ceux
Qui n’ont pas eu de chance
Mais qui font de l’audience
Il est temps de chanter pour ceux qui ont chanté pour ceux qui ont soufferts
Merci aux chanteurs humanitaires (éphémères)
Qui s’unissent contre les maux de la Terre (délétères)
Des plateaux de l’Éthiopie, aux plateaux de télé, oui !
Aidons-les à ne pas tomber dans l’oubli
Et chaque année, de nouveaux candidats
En pleine promo, scandent « Plus jamais ça »
Armée de paillettes, au fait, on fête quoi ?
Et chaque année, les mal aimés des médias
Sont remerciés faute de résultat
Car le succès, c’est du chacun pour soi
Il est temps de chanter pour ceux qui ont chanté pour ceux qui ont soufferts
Merci aux chanteurs humanitaires (éphémères)
Qui s’unissent contre les maux de la Terre (délétères)
Des plateaux de l’Éthiopie, aux plateaux de télé, oui !
Aidons-les à ne pas tomber dans l’oubli
« Suivant«
Moi aussi, je veux en faire partie
« Ha ha ha !«
…mettre mon talent à profit
« Mais tu n’as aucun talent ! Tu ne rapportes pas d’argent !«
Oui, je sais, je débute, mais je suis le fils de…
« Ahhh ! Vous êtes le fils de…«
Ça y est, je suis un chanteur humanitaire (éphémère)
Reconnu parmi les plus populaires (de la Terre)
Officiellement généreux, médiatiquement vertueux
Je sers la cause, et la cause me sert encore mieux
Critique :
« Gauthier Galand est un véritable chanteur engagé. Il n’hésite pas à soutenir l’union des êtres dans « Toi & moi », les fêtes de famille dans « Noël avec toi » ou prendre parti pour l’écologie dans « La vie en vert ». Ici, le chansonnier mouille la chemise pour un nouveau combat. Dans la tradition de Band Aid, du groupe pour l’Ethiopie ou de USA for Africa, l’artiste réunit ses amis pour rendre hommage à une catégorie bien à part : les chanteurs (intéressés) qui ont chanté pour ceux qui ont souffert. Ou quand le malheur des uns fait le bonheur des autres ! »
Version russe : Иди за мечтой (Suis ton rêve) :
Paroles adaptées en russe par Зайцев Евгений Васильевич (de Biélorussie) :
Сколько раз ты падал и плакал?
Сколько раз ты считал себя слабым?
Но каждый раз ты просто шёл вперёд…
И каждый шаг, он был самым главным
В этом пути тебе не было равных
Ведь каждый день ты просто шёл вперёд!
Не сдавайся, иди тебя ждёт впереди твой долгожданный успех
Иди за мечтой, иди вперёд
И тогда наступит завтра твой черёд
Если падаешь, вставай, от мечты не отступай
Не спеши и цель свою не отпускай
Traduction :
Combien de fois es-tu tombé et as-tu pleuré ?
Combien de fois t’es-tu considéré comme faible ?
Mais chaque fois, t’es allé de l’avant
Et chaque pas était le plus important
De cette façon, tu n’avais pas d’égal
Après tout, tous les jours, tu vas de l’avant !
N’abandonne pas, vas de l’avant, en attendant ton succès tant attendu
Suis ton rêve, allez !
Et demain viendra ton tour
Si tu tombes, relève-toi, n’abandonne pas ton rêve
Ne te précipite pas, n’abandonne pas ton objectif